mintzalasai

PortraitsAMETS PEREZ

Amets, rêver en euskara

Nous avons rencontré Amets Perez (1998) à l’Université de Baiona. Jusqu’à peu, il y étudiait. Aujourd’hui, il a endossé le rôle inverse, il enseigne à la Gau Eskola (cours de basque pour adultes) de Biarritz.

Euskaraz irakurri

22 Janvier 2021 | ± 07min 50s

Tu étais étudiant à Baiona et maintenant tu es enseignant à Biarritz… Raconte-nous ton parcours.

Mon père est d’Orereta (Renteria) et ma mère d’Iruñea (Pampelune), pourtant j’ai grandi à Baiona. Jusqu’à mes 7 ans, j’allais à l’Ikastola Oihana, puis j’ai dû déménager à Iruñea avec ma mère et c’est là-bas que j’ai passé mon adolescence. A 16 ans, j’ai fait le choix de revenir à Baiona, au lycée Etxepare, pour passer un bac scientifique. Je voulais suivre des études en biologie. Puis, j’ai fait deux ans à la faculté de Biologie, mais à vrai dire, c’était un peu compliqué de suivre tous les cours en français. J’ai compris que ma passion était l’euskara et j’ai changé mon orientation pour faire une licence d’Etudes Basques à Baiona.

Cette année, j’ai commencé à travailler à AEK, et j’espère continuer pendant un certain temps.

Est-ce facile de développer la pratique de l’euskara à Biarritz?

Je pense que c’est une mission qui est toujours compliquée. C’est la responsabilité de tous les bascophones d’enseigner la culture et la langue basque à ceux qui habitent ici, mais qui ne les connaissent pas. C’est vrai que ces dernières années, la Mairie accompagne la culture, mais ce n’est pas assez. Je dirais même qu’il faudra beaucoup de temps pour normaliser l’euskara, jusqu’à obtenir l’indépendance linguistique. De même, si l’Etat français reconnaissait l’euskara comme langue officielle, il serait plus facile de vivre en euskara.

Quel est le profil habituel des adultes apprenant l’euskara à Biarritz?

Il y a de tout, il n’y a pas qu’un seul profil. Les profils changent selon les horaires et les formats des cours. Par exemple, le matin il y a des actifs, qui suivent cette formation dans le cadre de leur travail. Il y a aussi des chercheurs d’emploi et des retraités. Le rythme est souvent plus calme et c’est très enrichissant pour les apprenants et pour les enseignants.

Le soir, il y a beaucoup de profils différents: des parents, des étudiants, des salariés, des jeunes et des plus âgés. L’ambiance est de plus en plus festive et amusante. Enfin, il y a le groupe de parents, ce sont ceux qui souhaitent parler en euskara avec leurs enfants.

Beaucoup de personnes s’installent sur la Côte, est-ce qu’elles viennent à la Gau Eskola?

On sait que beaucoup de personnes qui viennent de l’extérieur colonisent la côte. Malheureusement, peu font le choix d’apprendre l’euskara. Il ne s’agit pas seulement un problème linguistique, c’est un problème social car après,les jeunes d’ici ont des difficultés pour se loger.

Parles-tu euskara depuis petit?

Les premiers mots que j’ai entendus étaient en euskara. Même si ama a appris l’euskara relativement tard (j’avais 6 ans), aita m’a toujours parlé en euskara. J’ai pris conscience de leur amour pour la langue un peu tard, mais c’est grâce à cette transmission que je peux vivre en euskara aujourd’hui. Je les remercie vraiment pour cet effort qu’ils ont fait pour moi, même si parfois c’était embêtant sur le moment. Je suis un euskaldun qui vit à Lapurdi et qui a des parents navarrais et gipuzkoar. Comme le dit Joseba Sarrionandia "l’euskara est notre seul territoire libre".

En moyenne, combien utilises-tu l’euskara dans ton quotidien?

Je parle euskara à la maison, au travail et avec mes amis. Je pense que je fais partie de ceux et celles qui vivent en euskara. C’est vraiment un plaisir, je me lève en euskara et je me couche en rêvant en euskara.

Que ferais-tu pour que l’euskara soit davantage appris et utilisé?

Je n’ai pas de solution magique. Je suis convaincu que l’on doit vivre en euskara et lutter pour obtenir nos droits. Il est inacceptable que l’on doive passer le bac en français, ou que l’on ne soit pas accueilli en euskara dans les Mairies, chez le médecin, ou devant un juge.

Un endroit sympa pour passer un bon moment en euskara?

Les bars, qui sont encore fermés… J’espère qu’ils vont bientôt les ouvrir! Les rues de Baiona ou la plage de Biarritz. Tous les endroits sont appropriés pour passer de bons moments en euskara.

Quelque chose que tu détestes?

Je déteste que l’Etat français nous prive de nos droits linguistiques au nom de la liberté, parce que la seule langue de France est le français. Je trouve que c’est injuste et illogique. Si l’euskara était une langue officielle, ce serait un petit pas en avant, et je pense que ça faciliterait beaucoup de choses.

Quelque chose que tu aimes?

J’aime mon pays, les fêtes, les poteo, les sports traditionnels, les maskarada, le NOR-NORI-NORK (une règle de conjugaison), la tradition, la modernité et les euskaldun. Tous les pays du monde ont un charme, préservons le nôtre.

Comment serait le pays de l’euskara de tes rêves?

Un Euskal Herri indépendant, avec une société libre et juste, qui revendique et protège les droits.

Puis, on m’a appris depuis tout petit que seulement ceux qui rêvent réussissent à obtenir ce qu’ils veulent. Maintenant, je sais que c’est vrai.


Il reste encore du travail pour changer les mentalités

Portraits

Il reste encore du travail pour changer les mentalités

Guide-conférencière de profession, Haize Mouesca (1992, Kigali Rwanda) connaît parfaitement les coins, l’art et les coutumes du Pays Basque. Aux abords de l’Adour de Bayonne, elle nous a donné rendez-vous près de l'accueil pour les migrants où elle est bénévole, pour une douce et joyeuse conversation.

L’euskara, un excellent émetteur

Portraits

L’euskara, un excellent émetteur

Même si elle parle euskara depuis toute petite, Bea Salaberri (Donamartiri, 1979) a découvert l’univers de la langue basque au lycée de Donibane Garazi. Pour assouvir sa curiosité, elle a quitté la Basse-Navarre pour aller à Baiona et terminer son processus d’alphabétisation. Depuis, elle y vit toujours, elle y travaille et elle y écrit.

Patxi Euskara + qu’hier, - que demain

Portraits

Patxi Euskara + qu’hier, - que demain

Comme dans le jeu des sept familles, Patxi Etcheverry (Angelu 1981) doit souvent expliquer sa place dans l’arbre généalogique au début de toute interview. Depuis qu’il est petit, il s’est imprégné de la culture basque, à la maison et au fronton du quartier Hardoy d’Anglet. Nous nous sommes retrouvé.e.s au fronton place libre des Hardoytarrak pour parler de l’importance de la langue, de la musique, des racines et de la transmission.

Euskara²= l’euskara à la maison + au travail

Portraits

Euskara²= l’euskara à la maison + au travail

Même si elle a grandi dans la capitale française, Hélène Charritton (1965 Paris) a toujours eu conscience de l’importance de l’euskara. Une fois rentrée au Pays Basque, elle a travaillé dans divers établissements avec différentes responsabilités dans le domaine de l’enseignement, en français et en euskara. Maintenant, elle s’appuie sur cette expérience et ses compétences pour aider les autres. Nous l’avons rencontrée à l’espace de Coworking qu’elle a créé: Ekitegia à Baiona.

Mi Yung: l’euskara est nécessaire pour lire derrière la carte postale

Portraits

Mi Yung: l’euskara est nécessaire pour lire derrière la carte postale

La graphiste Mi Yung Martin (Pessac 1978) avait entendu la langue basque pour la première fois quand elle est venue en vacances de Toulouse à la côte de Lapurdi. Elle a écouté son cœur, et a appris à connaître les coins et la vie du Pays Basque. Puis, elle a compris que l’euskara était la clé pour s’immerger dans son nouveau chez elle.

Renaud, l’euskara en un temps record!

Portraits

Renaud, l’euskara en un temps record!

Renaud Davant (Baiona 1992) appréciait jouer avec les images, alors il avait intégré le monde de l’audiovisuel. Diplôme en poche, un court séjour professionnel à Paris avait été suffisant pour qu’il comprenne que ce monde n’était pas fait pour lui. De retour de la capitale française, sa priorité était d’apprendre la langue basque. Maintenant, ce membre du gaztetxe Mizanbu enseigne l’euskara et s’implique dans la dynamique biarrote en faveur de la langue basque.

Colloque

Colloque "Archive et Création"

  • Du 17 Juin 2021
  • Au 18 Juin
  • Bayonne
Festival ZirkaBaiona

Festival ZirkaBaiona

  • 17 Juin | 11:00 | Bayonne

Juin 2021 (Ekaina)

L M M J V S D
01 02 03 04 05 06
07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

Juillet 2021 (Uztaila)

L M M J V S D
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Aujourd'hui | Gaur

Août 2021 (Agorrila)

L M M J V S D
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
Aujourd'hui | Gaur

Septembre 2021 (Iraila)

L M M J V S D
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
Aujourd'hui | Gaur

Octobre 2021 (Urria)

L M M J V S D
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Aujourd'hui | Gaur

Novembre 2021 (Azaroa)

L M M J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
Aujourd'hui | Gaur

Décembre 2021 (Abendua)

L M M J V S D
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Aujourd'hui | Gaur

Janvier 2022 (Urtarrila)

L M M J V S D
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
Aujourd'hui | Gaur

Février 2022 (Otsaila)

L M M J V S D
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28
Aujourd'hui | Gaur

Mars 2022 (Martxoa)

L M M J V S D
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Aujourd'hui | Gaur

Avril 2022 (Apirila)

L M M J V S D
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
Aujourd'hui | Gaur

Mai 2022 (Maiatza)

L M M J V S D
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
Aujourd'hui | Gaur