mintzalasai

PortraitsOLENTZERO ETA MARI DOMINGI

"Nous avons aussi quelque chose à vous demander?"

Olentzero et Maridomingi nous ont accordé un entretien profond et intéressant. En tant que parents, professeurs, ou adultes, nous avons pu leur poser des questions sur le sens de ces mystérieux personnages.

Euskaraz irakurri

3 Décembre 2021 | ± 06 min 37 s

  • Que diriez-vous à ceux qui pensent qu'Olentzero est le Père Noël basque?

Nous leur dirions qu'ils se trompent! Les deux personnages sont complétement différents. Olentzero est lié à la culture basque et à la nature. Chaque année, il apporte aux habitants un message de lumière et annonce le solstice d'hiver. Notre message est porteur d'espoir: même si les jours se raccourcissent, les récoltes diminuent, les températures baissent? Le jour finira par vaincre la nuit, la lumière finira par prendre le dessus contre l'obscurité.

L'origine de ce personnage est très ancienne car elle est liée à la mythologie basque et à la culture ancienne, mais en même temps, notre message est toujours d'actualité. Et puis, le Père Noël ne vient-il pas du pôle nord? Il s'est un peu éloigné de son périmètre, n'est-ce pas?
  • Et que diriez-vous à ceux qui pensent que Mari Domingi est la femme d'Olentzero?

Ces dernières années, nous entendons de plus en plus que Mari Domingi est la femme d'Olentzero, mais ce n'est pas le cas, nous sommes amis. Mari Domingi n'est ni l'accessoire, ni l'ornement, ni l'assistante d'Olentzero. Elle a sa propre mission: elle fait le lien entre Olentzero et la société. Ce personnage apporte aussi une douceur que n'a pas Olentzero.

  • Avez-vous commencé les préparatifs pour Noël? Quelles sont vos travaux?

Le charbon est déjà prêt pour chauffer les maisons et nous apporterons aussi du charbon spécial (comestible) pour les enfants. Bientôt, nous commencerons les visites dans les villages. Nous sommes contents de vous retrouver pour vous rappeler que la lumière reviendra après l'hiver et que les jours commenceront à rallonger. Nous faisons partie de la culture basque, alors nous irons vers vous en euskara et nous espérons que vous chanterez pour nous des chants basques.

  • Les basques ont-ils été sages cette année?

Cette année encore, les basques ont montré qu'ils ont du mérite. En hiver, les jeunes ont occupé les places des villages en euskara, avec les libertimendu. Au printemps, 10.000 personnes ont marché à Bayonne en faveur de l'enseignement de la langue. En été, un groupe de souletins et de basse-navarrais a organisé Herrika, en soutien aux Gau Eskola. Et à la rentrée, de nouveaux enfants sont entrés à l'Ikastola. Nous ne pouvons pas dire qu'ils n'ont pas été sages.

Mais c'est vrai que la situation de notre langue nous attriste. Beaucoup de bascophones n'utilisent pas l'euskara. Et nous répétons souvent que "tant qu'Olentzero vivra, l'euskara vivra; et tant que l'euskara vivra, Olentzero vivra".

  • Qui mérite des cadeaux et qui mérite du charbon?

Nous ne sommes pas là pour distribuer des bons ou des mauvais points. Chacun saura si sa conduite a été correcte ou inappropriée. Le cadeau d'Olentzero est la lumière et tout le monde la mérite. Nous avons aussi du charbon pour tous, pour chauffer vos maisons en hiver. Les enfants auront du charbon spécial, du charbon sucré.


  • Quels conseils et quelles idées nous donnez-vous pour cette période de Noël?
Nous vous conseillons de célébrer Noël avec la même fantaisie que les enfants. Apprenez les chants et assistez à la venue d'Olentzero avec vos enfants, chantez ensemble?

Passez ces moments en famille, retrouvez vos proches. Enfin, Olentzero n'est pas une simple fête, c'est aussi un rassemblement autour de la langue et de la culture basques. Profitez de ces bons moments.

  • Quel message souhaiteriez-vous faire passer en cette fin d'année?

Nous aimerions donner de l'espoir aux gens: des jours meilleurs sont à venir. Après l'hiver, les jours rallongent et la lumière revient. En ce moment, en plus de l'hiver, nous avons une autre obscurité, celle de la pandémie. Nous voulons vous rappeler que des jours meilleurs nous attendent. Il n'y a pas de fatalité, nous avons le pouvoir de dessiner notre futur. Ne l'oublions pas.

D'habitude, les enfants et les adultes nous font des demandes; mais nous avons aussi quelque chose à demander: continuez à aimer la culture basque, et surtout à la vivre et à la faire vivre. Après cette période deNoël, nous retournerons à nos montagnes jusqu'en fin 2022. Vous avez un an, pour que celles et ceux qui ne parlent pas encore l'euskara, l'apprennent; pour que celles est ceux qui le savent, le parlent davantage?

Joyeux Noël à tou.te.s, Eguberri on!


Info+:



Olentzero 2025 à Biarritz

L'association

Olentzero 2025 à Biarritz

Biarritz fêtera Olentzero le dimanche 21 décembre 2025, avec un grand défilé organisé en partenariat avec Arroka, Pinpirinak, Itsasargi Ikastola et Ohakoa. La ville donnera à l’évènement une dimension festive renforcée, avec musiciens, marionnettes géantes et communication dédiée.

ONgi etorri ON!

Vivre en basque

ONgi etorri ON!

Un nouveau projet collectif est né à l’occasion de la 14ème édition du festival Mintzalasai: la plateforme on.eus. Et la date n’a pas été choisie par hasard.

ANNULEE Dimanche, Grande fête de l'euskara à Biarritz

L'association

ANNULEE Dimanche, Grande fête de l'euskara à Biarritz

En raison des conditions météorologiques, la journée de dimanche 21 septembre au Lac Marion est annulée. Eguraldia dela eta, igandeko eguna bertan behera utzia da. Une partie des animations prévues dimanche sera reprogrammée d'ici la fin de l'année, afin d'offrir des belles opportunités de vivre en basque.

Biarritzeko Uda Leku, notre petit Gaztetxe à nous!

Nahia Corrihons

Biarritzeko Uda Leku, notre petit Gaztetxe à nous!

Les parents de Nahia Corrihons (1999, Donostia-Saint-Sébastien) n'avaient pas imaginé les conséquences que l'inscription de leur fille de six ans au centre de vacances pourraient avoir un jour... La jeune femme, qui travaille aujourd'hui au centre de loisirs Uda Leku de Biarritz, partage son sourire contagieux avec les enfants qu'elle y croise mais elle distribue aussi son énergie dans les places des villages où elle fait danser le public, accompagnée de son père à la guitare.

Sur la côte aussi, jeune et euskaldun!

Ortzi Jauregi

Sur la côte aussi, jeune et euskaldun!

Le baccalauréat en poche, Ortzi Jauregi (2004, Bayonne) a quitté le lycée Etxepare de Bayonne pour intégrer l'école d'ingénieurs ISA BTP d'Anglet. Il nous a raconté les difficultés en tant que jeune étudiant bascophone, mais aussi et surtout la fierté que le basque lui procure!

À€ Biarritz, les basques ne sont pas des extraterrestres!

Portraits

À€ Biarritz, les basques ne sont pas des extraterrestres!

C'est dans son bureau du service euskara de la mairie de Biarritz que Viviane Ithursarry (1976, Bayonne) nous a donné rendez-vous. Le bilan du festival Mintzalasai encore sur son bureau, nous avons parlé de son parcours en faveur de la langue basque mais aussi du quotidien des bascophones de la Côte aujourd'hui.

Le basque est la boussole sur mon parcours

Enrike Lopez

Le basque est la boussole sur mon parcours

De Pampelune à Biarritz, de Beriain au lac Marion, Enrike Lopez (1964, Pau) a d'abord appris la langue basque entouré de ses amis. Ce n'est qu'à son arrivée sur la côte labourdine qu'il décide de se former afin de pouvoir enseigner l'euskara au sein d'AEK. Depuis, à Biarritz, la liste des élèves qui découvrent notre langue mais aussi l'identité de ce pays grÀ¢ce à Enrike ne fait que s'allonger.