Itzuli, itzultzaile neuronala
Itzuli, itzultzaile automatikoa eskuragarri da Euskararen Erakunde Publikoaren webgunean; itzulpenak bere baitatik egiten ditu euskaratik frantsesera eta frantsesetik euskarara. Tresna hori Eusko Jaurlaritzak garatu du Vicomtech ikerketa aplikatua egiten duen zentroarekin; Euskararen erakunde publikoak proiektuan parte hartu du, Ipar Euskal Herriko testu elebidunak bilduz, tresna elikatzeko.

2021eko Urriaren 11a | ERABILERA ASKOTAKO TRESNA | ± 01 min 25 s
Itzultzaile neuronalak adimen artifiziala erabiltzen duten belaunaldi berriko itzultzaile automatikoak dira. Teknologia horrek giza garunaren funtzionamendua imitatzen du, hainbat hizkuntzatako datuak aztertuz eta konparatuz, eta kalitate handiko itzulpen automatikoko tresnak egiteko itzulpen-ereduak sortzen ditu.
Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikako sailburu ordetzak Euskararen Erakunde Publikoari proposatu dio euskararen eta frantsesaren arteko itzultzailea hobetzea, horrentzat beharrezkoak diren itzulpen testuak bilduz.
Euskararen Erakunde Publikoak 6000 testu elebiduneko corpus bat sortu du Ipar Euskal Herriko partaideen ekarpenak bilduz. Haien artean Euskal Herri Elkargoa, Departamendu Kontseilua, Euroeskualdea, Euskal Herriko Laborantxa Ganbara, Hendaia, Miarritzeko eta Baionako udalak, Euskal Kultur Erakundea, Baionako Mediateka, CPIE Itsasbazterra, Atabal, Iker, Erramun Bachoc artxiboa, Garapen Kontseilua, Departamenduko Artxibategia, Alki, Mintzalasai elkartea, Bizi, Eurohiria, Novaldi eta Lurzaindia.
Itzuli tresna
Hiztegiek ez bezala, Itzulik 4000 karaktere arteko testu osoak zuzenean itzultzen ditu. Erabili daiteke Interneten baita deskargatu mugikor aplikazio bezala edo interneteko tresna barran. Itzuli+ deitzen den azken tresna horrek funtzionalitate berriak ditu: boz sintesia, euskararen eta inglesa, gaztelaniarra edo alemaniarraren arteko hiztegia, euskal wikipediaren aurkibide bat.
Itzultzailearen esteka: https://www.mintzaira.fr/fr/ressources/traducteur-francais-basque-itzuli.html



























